Os mais seguidos géneros / tipos / origens

  • Drama
  • Comédia
  • Filme policial
  • Ação
  • Suspense

Diário (46)

This Gun For Hire (1942)

Přeložil jsem This Gun For Hire. Stejně jako u ostatních noirů si titulky zatím nechám u sebe. Kdo by měl zájem, ať mi napíše. Je to jediný způsob, jak mohu za svou práci něco získat. Alespoň kousek slávy, když už nic jiného.

This Gun For Hire (1942)

Hitchcock: The British Years

Přečasování titulků je práce hrozná, pokud byly titulky vytvořeny pro nějaký jiný master filmu, a mohou se tak lišit v délce některých scén. Dobrým příkladem je box Hitchcock: The British Years (2008). Vesměs obsahuje nejkvalitnější přepisy ranných Hitchcockových filmů v PAL. Na většinu existují české titulky, ale na tyhle přepisy zpravidla nesednou vůbec žádné, ani anglické (výjimkou je pouze The 39 Steps).

Kdo narazil na stejný problém, mohu mu poslat titulky, které jsem už vypiplal. Nehodlám je nikam uploadovat, protože v záplavě existujících verzí titulků sotva někdo ocení mou práci. Takže, mám titulky na tyto kvalitní verze filmů v PAL:

The Lodger - BFI restored version (1927)

Rich And Strange (1931)

Sabotage (1936)

Young And Innocent (1937)

Na tento film se chystám, jen najít čas:

The Man Who Knew Too Much (1934)

Hitchcock: The British Years

The Paradine Case (1947)

Stáhnul jsem titulky České televize na Případ Paradineová z nahrávky z 90. let. Je to úplně nová zkušenost; návod na stažení titulků vypálených v obraze je na ArtSubs. Detektor vytvoří správnou synchronizaci, ale texty je nutné přepsat ručně. Zatímco při překladu namáhám mozek a tím zlepšuji jak svou angličtinu, tak i češtinu, přepis je práce nezáživná. Udělal jsem to jen proto, že je to v tomto případě mnohem rychlejší než by byl překlad.

Načasoval jsem je na staré britské dvd v PAL, takže by měly sedět i na dostupné ripy. Titulky budou ke stažení na ArtSubs.

The Paradine Case (1947)

Alfred Hitchcock Presents (1955-1962)

Hitchcockova televizní tvorba je pro mě stejně fascinující jako ta filmová. Je poměrně rozsáhlá a málokdo v ní má přehled. Mimochodem, Psycho se hodně podobá právě jeho televizní tvorbě, a vůbec ne jeho filmům. Perfektní zdroj informací je k přečtení na Hitchcockwiki. Stejně tak málokdo ví, že k tomu existují české titulky. V první řadě jde o dvacítku epizod, které mistr osobně režíroval:

Alfred Hitchcock Presents (17 epizod, titulky mám na všechny kromě "Wet Saturday")

Suspicion (epizoda Four O'Clock (1957))

Startime (epizoda Incident At A Corner (1960))

The Alfred Hitchcock Hour (epizoda I Saw The Whole Thing (1962))

Kromě toho jsem chvíli pokračoval v překladu některých epizod z 3. sezóny Alfred Hitchcock Presents od jiných režisérů, a možná ve 3. sezóně ještě něco přeložím. Všechny mé titulky jsou volně k dispozici na www.titulky.com.

Alfred Hitchcock Presents (1955-1962)

Grand Prix (1966)

Pociťuji potřebu vyjádřit se k mým předělávkám titulků jiných lidí. Abych se do toho pustil, musí mě ty stávající opravdu rozčílit. Exemplární případ je právě Grand Prix.

Tyhle špatné titulky mají společnou vlastnost, že jsou ze začátku dobré. Výrazně se zhorší až když se překladatel unavil. Díky tomu vám náhled titulků na začátku obvykle neukáže rozdíl, protože tam nebylo třeba opravovat. Tím pádem je nemá smysl nikam uploadovat, protože si pracně opravenou verzi nikdo nestáhne, protože přece vypadá stejně.

V případě Grand Prix si vzpomínám na jednu exemplární scénu, kdy James Garner vysvětluje, jaké síly působí na formuli při průjezdu klopenou zatáčkou. Celou tuhle pasáž jsem kompletně znovu přeložil, protože původní autor nechápal, o čem je řeč - že odstředivá síla tlačí auto do vozovky. Špatné titulky dokonale zkazí dojem z celého filmu.

Tímhle způsobem jsem opravoval titulky na Grand Prix, Sisters, The Fury, Sabotage. Kdo bude chtít, klidně mu je pošlu.

Grand Prix (1966)

E.T. The Extra-Terrestrial (verze 1982)

Našel jsem uplatnění pro deníček - bude o titulcích, na kterých dělám.

Konečně jsem sehnal původní verzi E.T. Mimozemšťan z roku 1982, bez těch ohavných digitálních úprav. S hledáním kvalitních titulků jsem ale pohořel. Nakonec jsem vzal titulky od SOFTITLER z nové verze filmu a načasoval je na původní verzi. Přidané digitální scény zmizely. Navíc jsem v nich opravil pár desítek chyb - to by jeden neřekl, co se najde v komerčním produktu (o překlepy jako "Buď hodný / Buď hodná" nebyla nouze). Navíc první scéna s lékařským týmem je v nové verzi zjevně předabovaná, asi aby působila víc moderně. Brr.

Nemohu se rozhodnout, jestli má smysl je někam uploadovat. V množství existujících verzí titulků je stejně každý přehlédne, málokdo si uvědomí, k jaké verzi patří. Pokud je někdo chcete, napište mi a já vám je pošlu.

E.T. The Extra-Terrestrial (verze 1982)