Os mais vistos géneros / tipos / origens

  • Drama
  • Comédia
  • Ação
  • Animação
  • Romance

A avaliação mais recente (2 081)

Mars Express (2023)

19/05/2024

A Queda de Wall Street (2015)

17/05/2024

Khu Kam (2013)

16/05/2024

Nirgendwo in Afrika (2001)

15/05/2024

Golpe de Sorte (2023)

08/05/2024

Shardlake (2024) (série)

05/05/2024

T・P Bon (2024) (série)

05/05/2024

Secrets of the Neanderthals (2024)

02/05/2024

The Wonderful Story of Henry Sugar (2023)

29/04/2024

Publicidade

O diário mais recente (42)

Opa & Nuna: Výrazy, které nemají přímý ekvivalent

V korejských filmech se setkávám s výrazy "opa" a "noona".  Můj pokus o definici.

Opa
Nedá se to přímo přeložit, jako "miláčku", protože opa může například dcera oslovit také svého otce. Současně však může být tento výraz použit i pro sexuálního partnera a zažil jsem v jednom seriálu i situaci, kdy se nepříbuzný muž a žena, vzájemně si sympatičtí, dohodli, že vzhledem k tomu, že ona momentálně nemá nikoho, koho by takto mohla oslovovat, on bude její opa (opa může být pro ženu vždy jen jeden). Kdybych to měl vyjádřit jednou větou, řekl bych, že výrazem opa oslovuje žena nejvíce blízkou osobu mužského pohlaví.
Noona (vyslovuj "nuna")
Něžné oslovení. Nejpůvodnější by asi byl překlad "sestřičko". Chlapec takto oslovuje například starší sestru nebo nepříbuznou starší dívku, ke které má obdivovatelský a citlivý vztah a od které očekává (ale nemusí očekávat) ochranu. Z toho, jak to Korejci používají, mi vychází, že se význam přenesl i na situace, kdy spolu dva lidé začínají chodit (a dívka je starší) nebo když je dívka pro někoho nuna, může být takto oslovována i přáteli dotyčného. Pokud se nejedná o partnerský vztah, může být jedna dívka noona i pro více chlapců. Dosud jsem neslyšel, že by takto muž oslovoval svoji manželku.
Zdvořilostní verze, ve které muž projevuje ženě ještě větší úctu, je "noonim".